


LocalizationLab Email Formats
Translation and Localization • Sant Cugat del Vallès, Catalonia, Spain • 1-10 Employees
LocalizationLab Email Formats
LocalizationLab uses 2 email formats. The most common is {last name}{second initial} (e.g., doeo@localizationlab.com), used 66.7% of the time.
| Format | Example | Percentage |
|---|---|---|
{last name}{second initial} | doeo@localizationlab.com | 66.7% |
{first name}{last name} | johndoe@localizationlab.com | 33.3% |
Key Contact at LocalizationLab
Montserrat Castelltort Amorós
Co-founder and Localization Manager
Company overview
| Headquarters | Marine 63, Sant Cugat del Vallès, Barcelona 08172, ES |
| Website | |
| NAICS | 54193 |
| SIC | 738 |
| Keywords | Review, Translation, Copywriting, Technical Translation, Content Development, Editing, Localization, Transcription, Interpreting, Technical Writing, Transcreation, Subtitling, Certified Translation, Linguistic Review, Machine Translation, Voice-Over, Sworn Translation, Multilingual Testing, Software Translation, Ux Writing, Mtpe, Llms, Marketing Content Translation, Subject-Matter Experts Review |
| Founded | 2013 |
| Employees | 1-10 |
About LocalizationLab
Hello! We're LocalizationLab. We know that our name sounds English, but we’re based in Catalonia, Spain. Localization means adjusting a product’s characteristics to adapt it to the particular linguistic, cultural, political and legal standards of a market or country. This is what we do. We’re Montserrat and Rosa Maria. Both of us hold a BA Degree in Translation by the Autonomous University of Barcelona and also studied at other European universities. Both of us worked for many years in Hewlett-Packard, currently one of our main clients. And both of us are mums, and we love to travel with our families, explore the world, speak other languages and work together. Five years ago, we started this project. Even though, at first, it was daunting to come out of our comfort zone and launch our own business, we knew straight away that it was the right thing to do. Our goal was to establish a company that offers quality linguistic services to help businesses communicate flawlessly with their clients around the world. When we worked at HP, outsourcing work to produce high quality translations was often challenging. We are fully aware that translating is no easy task and that the outcome can be highly subjective. This is why the relationship with both our clients and translators is important. • We offer a working relationship based on reliability, professionalism and respect. The process we use involves the client first hand. We ask questions and if the client wants to review the final outcome, we incorporate their changes into their particular glossaries and translation memories. • We aim for our company to be flexible, in order to strike a healthy balance between the professional life we are so passionate about and the family life we love. • We work with professional and qualified translators. We pay our translators fair rates so that they can make a decent living from their profession and devote the required time to the project at hand.
Employees by Management Level
Total employees: 1-10
Seniority
Employees
Employees by Department
LocalizationLab has 1 employees across 1 departments.
Departments
Number of employees
Funding Data
LocalizationLab has never raised funding before.
LocalizationLab Tech Stack
Discover the technologies and tools that power LocalizationLab's digital infrastructure, from frameworks to analytics platforms.
Operating systems
JavaScript libraries
WordPress plugins
JavaScript libraries
JavaScript libraries
Programming languages
Security
Blogs
SEO
Analytics
Translation
Tag managers
Frequently asked questions
4.8
40,000 users



